Untertitel, die nicht stören
Sehr geehrter Produzent, Regisseur und Autor!
 
Sie haben sich bei Ihrem Werk für Qualität entschieden. Nicht nur beim Stoff, auch bei den Akteuren.

Dass diese Qualität auch bis zu Ihrem Zielpublikum erhalten bleibt, gilt es, auch bei einer nachfolgenden Untertitelung  für Hörgeschädigte oder der Herstellung einer anderen Sprachfassung, beispielsweise bei einer Oper, das Heft in der Hand zu behalten. Denn eine adäquate Untertitelung ist ebenso ein Kunstwerk wie der Film, der ihr zugrunde liegt.
 
Aus unserer langjährigen Erfahrung wissen wir, dass irgendjemand diese Untertitelung vornimmt, meist unter Preisdruck - und ohne Ihren Einfluss. Und so geht Ihr Kunstwerk eine Verbindung ein, die höchstwahrscheinlich mit Ihrem Verständnis von Filmkunst nicht übereinstimmt.
 
Der Untertitelungsprozess beginnt bei uns mit einer redaktionellen Bearbeitung. Hier geht es um das Sicheinstellen auf Filminhalt und Sprache, das Erspüren von Emotionen, und schließlich um das Wissen um die Aussage, die ein Kunstwerk treffen will. Dazu ist ein hohes Maß an Sensibilität und Kreativität gefragt.

Erst in zweiter Linie geht es um den rein technischen Umsetzungsprozess auf das Material, die DVD, das Sendematerial, die Filmkopie, usw.
 
Mit dem Besitz eines Maschinenparks allein ist es also nicht getan.
 
Mit unserer Leistung gehen wir weit über den derzeit am Markt üblichen Standard hinaus. Wir möchten Sie davon über- zeugen. Deshalb bieten wir Ihnen eine persönliche Zusammenarbeit an, von der Sie sich schon während der laufenden Arbeit ein Bild machen können, was herauskommt. Einen kleinen Vorgeschmack vermitteln die ausgewählten Zuschriften unter der Seite   Andere über uns. 

Wir freuen uns über Ihre Kontaktaufnahm
e!

 


Christoph Marthalers
Großherzogin von Gerolstein
erfolgreich untertitelt ...
 

ENTER NOW

TV-Text international offers 50 different prices within all entrants.

ENTER
 


Die ARD feiert 30 Jahre,
TV Text feiert mit!